Ahoj Zahor,
Ten clanok od pana Ing. Minarika o prekladoch Biblie- teda to co sa pise o Neovulgate, som cital uz davnejsie. A ma tam znacne chyby. Rad by som vedel ake ma pan Minarik v tomto skutocne poznatky, ked uverejnuje taketo clanky: http://www.domviery.sk/clanky/Preklad_Biblie
Moje vyhrady:
1. Vysvetlivky... Katolicka Biblia nie je jedina, ktora ma komentare k jednotlivym pasazam. Vid: http://www.acsr.sk/kalendar/studijna-biblia-s-letnicnymi-poznamkami
2. Argumentacia KC ku moznym biologickym surodencom Jezisa vychadza naozaj z povodnych jazykov a nie z latinciny ako uvadzal autor. Mimochodom reformatori- Luther, Kalvin aj Zwingli verili v trvale panenstvo Marie.
3. Co sa tyka textu pod navom "Neuplnost"- autor tu dava v prvom rade nespravne suradnice SK 7,37 pricom hovori o SK 8,37 ... Ak ma vyhrady k tomu, ze tento vers je uvedeny vo vysvetlivkach a je tam napisany aj dovod preco nie je v hlavnom texte, preco nema vyhradu k tomu, ze tento vers je uvedeny v evanjelickom preklade v hranatych zatvorkach bez vysvetlenia? Okrem toho tam pise nieco o krste deti... KC ma ku krstu deti ine argumenty ako tento a nie je jedina, ktora umoznuje krstit aj nemluvnata.
Pan Minarik tam este uvadza, ze protestantske preklady spominany text nikdy nespochybnovali... Ani niektore ine preklady Biblie, ktore vychadzaju z najstarsich povodnych textov, neuvadzaju dany vers v texte ani dokonca pod textom- ak vies po anglicky, pozri si: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_verses_not_included_in_modern_transla tions
Ale ty veris v jedinu autenticitu prekladu KJV a Kralickej Biblie- respektujem. To o Evanjelickom preklade si mozes overit aj tu na Bibliaaty- nastav si pre dany vers- Evanjelicky preklad a potom si pozri aj Basic English, kde nie je uvedeny vobec.
A ked si uz budes preverovat uplnost Biblii tak si pozri aj 1Jn 5,7-v roznych prekladoch...mozno budes prekvapeny...
Napriek tomu, ze Evanjelicky preklad, ktory pan Ing. Minarik doporucuje ma tieto pasaze v hranatych zatvorkach- velmi ho doporucuje citat aj napriek tomu, ze sa citatel nedozvie, preco je text v spominanych zatvorkach...
4. Vyhrada k apokryfom...Na stranke: http://sites.google.com/site/milann77/BIBLIA pise- citujem:"Židia neuznali knihy, ktoré boli napísané v gréčtine" Bola kniha Sirachovec napisana v grectine? Nie. Bola napisana v hebrejcine a bola prelozena do grectiny. Autor tu argumentuje aj Palestinskym kanonom, resp. Hebrejskym. Pise: "Židovský kánon ako ho poznáme dnes bol definitívne stanovený na koncile v Jamnii okolo roku 90 n.l." Toto tvrdenie je dost pochybne, kedze nikde nie je zoznam knih, ktore by mal obsahovat a nie je ani relevantny dokaz, ze by doslo ku uzatvoreniu Hebrejskeho kanonu koncom prveho storocia po Kr. (a toto tvrdenie bolo uvedene zidovskym odbornikom!) Uvadzam anglicky link: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_verses_not_included_in_modern_transla tions http://en.wikipedia.org/wiki/Development_of_the_Jewish_Bible_canon#Council_of_Ja mnia
Moje vyhrady su uplne jasne a pochopitelne (teda aspon pre mna, snad budu aj pre teba) a dovodne pochybujem o opravnenosti pisania takychto clankov panom Ing. Minarikom, ktory ma podla mna urcite medzery... Ak ho poznas, pozdravuj ho odo mna a zeby som mu tieto veci aj osobne odoslal, ale nebol tam nanho kontakt.
BTZ!